<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: A Transparent Life</title>
	<atom:link href="http://www.nothinggold.net/blog/archives/824/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824</link>
	<description>In my favorite poem by Robert Frost, Nothing Gold Can Stay, he reminds us that like the seasons of nature, life is one season melting into another, and quickly fading away. This is my attempt to document each season in my life and my family.</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 04:12:03 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
		<item>
		<title>By: Laura</title>
		<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3085</link>
		<dc:creator>Laura</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 02:04:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3085</guid>
		<description>Great post! I agree we need to be transparent. I love what they told us today in our chaplain spouses' training - "Be yourself. Be who God created you to be, and love those God gives you to minister to." 

Love,
Laura</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great post! I agree we need to be transparent. I love what they told us today in our chaplain spouses&#8217; training - &#8220;Be yourself. Be who God created you to be, and love those God gives you to minister to.&#8221; </p>
<p>Love,<br />
Laura</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patti N</title>
		<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3082</link>
		<dc:creator>Patti N</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 12:18:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3082</guid>
		<description>Great addition by Chaplain Candidate Chris Harmon!
Thanks, Chris.  =)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great addition by Chaplain Candidate Chris Harmon!<br />
Thanks, Chris.  =)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amy</title>
		<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3076</link>
		<dc:creator>Amy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 21:52:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3076</guid>
		<description>:) Thanks Chris.  Goodness, I need to brush up on my Greek.  It has been too long.

Love the post Rachel.  You know I agree.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.nothinggold.net/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> Thanks Chris.  Goodness, I need to brush up on my Greek.  It has been too long.</p>
<p>Love the post Rachel.  You know I agree.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chris</title>
		<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3075</link>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 21:30:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3075</guid>
		<description>Good post wife,

And as Joy said the meaning of the word translated "encourage" and "exhort" does mean more than either of those words mean in English. 

As you can see below:

παρακαλουντες  (2) as speaking with persistence earnestly ask for, implore, beg (3) as speaking authoritatively &lt;b&gt;exhort&lt;/b&gt;, urge, &lt;b&gt;encourage&lt;/b&gt;(4) as speaking to relieve sorrow or distress comfort, cheer (up), &lt;b&gt;encourage&lt;/b&gt; 

So both words correctly reflect some of the meaning of the Greek word. Neither word changes its meaning, although neither may completely relate the intended meaning. The translators of each translation had to make a choice, and they both did a good job.

I think however, that I would lean toward encourage if I was tranlating it. I guess the safest thing to do would be to just post the verse in Greek and we could translate it ourselves.

Here ya go,

25 μη εγκαταλειποντες την επισυναγωγην εαυτων καθως εθος τισιν αλλα παρακαλουντες και τοσουτω μαλλον οσω βλεπετε εγγιζουσαν την ημεραν 
 (Stephen's 1550 Textus Receptus)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good post wife,</p>
<p>And as Joy said the meaning of the word translated &#8220;encourage&#8221; and &#8220;exhort&#8221; does mean more than either of those words mean in English. </p>
<p>As you can see below:</p>
<p>παρακαλουντες  (2) as speaking with persistence earnestly ask for, implore, beg (3) as speaking authoritatively <b>exhort</b>, urge, <b>encourage</b>(4) as speaking to relieve sorrow or distress comfort, cheer (up), <b>encourage</b> </p>
<p>So both words correctly reflect some of the meaning of the Greek word. Neither word changes its meaning, although neither may completely relate the intended meaning. The translators of each translation had to make a choice, and they both did a good job.</p>
<p>I think however, that I would lean toward encourage if I was tranlating it. I guess the safest thing to do would be to just post the verse in Greek and we could translate it ourselves.</p>
<p>Here ya go,</p>
<p>25 μη εγκαταλειποντες την επισυναγωγην εαυτων καθως εθος τισιν αλλα παρακαλουντες και τοσουτω μαλλον οσω βλεπετε εγγιζουσαν την ημεραν<br />
 (Stephen&#8217;s 1550 Textus Receptus)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jenn</title>
		<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3070</link>
		<dc:creator>Jenn</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 19:08:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3070</guid>
		<description>Yes, yes, yes!  Wonderful post, Rachel!  I just loved it.  If only we could all live our lives as transparent and vulnerable as possible.  I think we all have so much we could glean and learn from each other.  =)  Great thoughts!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, yes, yes!  Wonderful post, Rachel!  I just loved it.  If only we could all live our lives as transparent and vulnerable as possible.  I think we all have so much we could glean and learn from each other.  =)  Great thoughts!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joy</title>
		<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3068</link>
		<dc:creator>Joy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 17:17:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3068</guid>
		<description>So true. Too many people pretend to be super-Christians when they are not. We should always strive to be our best. But our best is not always someone else's best. Everybody grows at different rates. The key is making sure you are growing. Those are good Scriptures, but the meaning is changed in the version you used. We're not just to "encourage" one another. We are to "exhort" one another. It means to pray for, comfort, and encourage. We have big jobs as Christians!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So true. Too many people pretend to be super-Christians when they are not. We should always strive to be our best. But our best is not always someone else&#8217;s best. Everybody grows at different rates. The key is making sure you are growing. Those are good Scriptures, but the meaning is changed in the version you used. We&#8217;re not just to &#8220;encourage&#8221; one another. We are to &#8220;exhort&#8221; one another. It means to pray for, comfort, and encourage. We have big jobs as Christians!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Patti N</title>
		<link>http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3062</link>
		<dc:creator>Patti N</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Aug 2007 10:00:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.nothinggold.net/blog/archives/824#comment-3062</guid>
		<description>Rachel, I agree.  I think for some personalities (like mine) this "baring of one's soui" is easier than it is for others.  Nevertheless, I think a church is not a true community if the members do not truly know one another.  There are too many scriptures that say "bear one another's burdens," "confess your sins to one another," "encourage one another," etc.  'Tis true.  We weren't meant to go this road alone.  The Lord is helping me be more "real" with people.  He is doing this by sending people into my life with whom I feel safe.  This is important.  People are very reluctant to share their weaknesses if they think they will be judged or rejected.  =)  Great post.  Thanks for sharing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rachel, I agree.  I think for some personalities (like mine) this &#8220;baring of one&#8217;s soui&#8221; is easier than it is for others.  Nevertheless, I think a church is not a true community if the members do not truly know one another.  There are too many scriptures that say &#8220;bear one another&#8217;s burdens,&#8221; &#8220;confess your sins to one another,&#8221; &#8220;encourage one another,&#8221; etc.  &#8216;Tis true.  We weren&#8217;t meant to go this road alone.  The Lord is helping me be more &#8220;real&#8221; with people.  He is doing this by sending people into my life with whom I feel safe.  This is important.  People are very reluctant to share their weaknesses if they think they will be judged or rejected.  =)  Great post.  Thanks for sharing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
